Mị loạn hồng nhan

Tự

Nguyệt Độc tháng ba năm sáu mươi ha , Nguyệt Độc quốc Tường Ninh đế Nguyệt Độc Kính băng hà, canh năm tám mươi hai.

Tường Ninh đế hai mươi hai tuổi đăng cơ, cho đến khi hắn đi về cõi tiên, tổng cộng tại chính sáu mươi năm.

Trong sáu mươi năm Tường Ninh đế tại chính, Nguyệt Độc quốc quốc thái dân an, dân chúng các mùa hàng năm thu hoạch, đi không nhặt của rơi, đêm không đóng cửa, biên cương địa giới cùng nước láng giềng ở chung hòa hợp, nơi đi qua hương cây cỏ thanh thanh, nuôi cừu thành đàn, một mảnh hài hòa cùng sự yên lặng của cảnh tượng thu hết vào mắt.

Vì vậy, sáu mươi năm này, được Nguyệt Độc quốc quốc dân ca ngợi “Kính bình niên”, Kính, lấy Tường Ninh đế nguyên danh, chữ “kính” trong Nguyệt Độc Kính. Nó ngụ ý tưởng nhớ tiên vương, nhưng cũng đồng thời ám dụ Hoàng đế thay mặt Nguyệt Độc quốc hậu bối, muốn lấy “Kính bình niên” làm gương, bước qua khó khăn, khuynh lực tạo cho dân chúng an cư lạc nghiệp, ấu có điều dưỡng, lão có cuộc sống nhàn đến cuối đời.

Ngày kế, Tôn thái tử ban phát ý chỉ, “Phúng viếng tiên hoàng, cử quốc đồng tang”, đại tang trôi qua, Tường Ninh đế di thể táng vào Nguyệt Độc hoàng lăng, một đời nổi danh được đưa vào sử sách.

Nguyệt Độc tháng chính năm sáu mươi hai , tuân di chỉ, Tôn thái tử Nguyệt Độc Huyền đăng cơ làm vua, đổi tên là Kính Ninh đế.

Kính Ninh đế đăng cơ tới nay, cần chính ái dân, dung nạp nhiều hiền tài mới, mấy lần đích thân đi tuần phục sát dân tình, vì thế, Kính Ninh đế hết mực được dân chúng đánh giá tốt, ngay cả các lão thần quy ẩn về quê cũng vui mừng mà ngâm nga nói: Nguyệt Độc quốc lại có thêm một Hoàng đế tốt a!

Kính Ninh đế tức vị mười năm, thái tử đại hôn, cử quốc đồng khánh, thái tử phi xuất thân huyết thống người có học, cầm kỳ thi họa, thi từ ca phú mọi thứ tinh thông, dáng vẻ thanh tú, đoan trang hiền thục, tri thư đạt lý, rất có phong thái của tiểu thư khuê các, xứng gia thế Thượng Thừa tướng, có thể dự đoán được tương lai của quốc gia mai sau. Làm cả nước dân chúng cũng cầu phúc cho cuộc hôn nhân này, nhưng thái tử lại đột nhiên không thấy tung tích.

Thái tử mất tích rồi, trước mắt bao người, hôn điển không cách nào tiến hành, thái tử phi xấu hổ nan kham giơ kiếm tự vận, Thừa tướng đau đớn mất ái nữ đau bệnh không dậy nổi. Nhận được tin tức, Kính Ninh đế thịnh nộ, vung tay đập nứt mộc án, lập tức phái cấm quân tuần tra tìm kiếm cả nước, nhưng là tìm tòi mấy tháng, vẫn như đá chìm xuống biển, tuyệt không có tin tức.

Vốn là một mình đào tẩu hay là bị bắt? Nếu là bị bắt, lại có ai dám ở dưới chân thiên tử động thủ đây? Nếu là một mình đào tẩu, nọ vậy thái tử vì sao phải đào tẩu? Là ngại thái tử phi không đủ diễm lệ hay là có ẩn tình khác ?

Thái tử mất tích, thái tử phi tự vận, Thừa tướng bệnh tình nguy, trong lúc nhất thời, Nguyệt Độc quốc cả thành mưa gió, quan hoạn dân chúng đều nghị luận, lời đồn đãi nổi lên bốn phía, có người nói thái tử ruồng bỏ thái tử phi, không hài lòng cuộc hôn nhân này mà đào hôn, cũng có người cho thái tử phi tư thông với nam nhân khác bị thái tử chứng kiến, khiến các lão thần âm thầm suy đoán Nguyệt Độc quốc an dật lâu lắm thế cho nên bị nước khác dòm ngó, thái tử sợ là bị bắt làm con tin rồi… Thái tử mất tích, khiến cho rồi dân chúng nội tâm sợ hãi, mỗi người cảm thấy bất an, có lẽ, thật sự là Nguyệt Độc quốc đã cư an từ lâu cho nên quên tư nguy…

Chỉ là, thái tử, đến tột cùng ở nơi nào?

 

 

Comments on: "[Mị Loạn Hồng Nhan] Tự" (5)

  1. *ngửi ngửi* Đánh hơi thấy mùi của 1 thằng thái tử bỏ nhà theo zai.
    Nhưng mê zai đến độ vong quốc luôn thì…hơi mệt à nha.
    Chờ chap 1 của nàng a~

  2. Tư Không Vịnh Dạ said:

    Bạn dịch rất tốt a *cười cười* đọc rất nhẹ nhàng, có cảm giác như điềm văn vậy *v*
    Bạn đã giữ được văn phong của tác giả, hoan hô bạn nè *vỗ tay*

    • bé dạ chạy qua đây chơi nha~ he he *thì thầm* *thì thụt* 2 đứa cùng trốn đi chơi đừng về méc phụ hoàng ta nha~

      @uyển: Hức ta hơi bị lười đọc chú thích, mấy từ đó bạn chú thích ngắn gọn lắm mà sao ko tìm cách thay luôn vào trong bản edit luôn đi ==” cứ lộn lên lộn xuống đọc chú thích lười lắm àh….còn nếu bạn có dụng ý khác thì ta xin lỗi nha~ góp ý thế thôi! Bay về đây ko đi chơi nhiều bị mắng. ..hỵ hỵ…*che miệng cười*

      • Để chú thích thế cho giống giọng văn Trung hoa, chứ Thỏ muốn dịch ra hết thì còn ý nghĩa rì nữa ^_^, để thế y như đọc kiếm hiệp ấy, dịch ra hết giống văn VN ồi ^_^, mà bên blog của Thỏ, cái Thỏ dặt pass ấy, nó hay hem dạ (mắt chợp chợp) Asami tò mò tí tí (cười khúc khích)

Gửi phản hồi

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Log Out / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Log Out / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Log Out / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Log Out / Thay đổi )

Connecting to %s

%d bloggers like this: