MỊ LOẠN HỒNG NHAN

Tên gốc: 魅乱红颜

Tác giả: Anh Lạc Mị 璎珞魅

Người dịch: QT

Người edit: Uyển Nhi

Đệ nhất quyển

锲子

Khiết tử

红颜乱,痴红尘,寻寻觅觅终不见…

虚无梦萦…

堪为轻爱语…

亦谁无爱,无痴,无觞,无绝,亦无忘…

魅惑倾生笑,乱国绮梦谣。

红怜无处醉,颜绝歌寐萧。

叹…

魅乱红颜…

……

Hồng nhan loạn, si hồng trần, tầm tầm mịch mịch chung bất kiến. . .

Hư vô mộng oanh. . .

Kham vi khinh ái ngữ. . .

Diệc thùy vô ái, vô si, vô thương, vô tuyệt, diệc vô vong. . .

Mị hoặc khuynh sinh tiếu, loạn quốc khỉ mộng dao.

Hồng liên vô xử túy, nhan tuyệt ca mị tiêu.

Thán. . .

Mị loạn hồng nhan. . .

Comments on: "[Mị loạn hồng nhan] Khiết tử" (4)

  1. Tư Không Vịnh Dạ said:

    Oa~ truyện mới này *v*
    Mà bạn ơi, theo tớ bik là ‘tiết tử’ chứ đâu có ‘khiết tử’ a. Nếu k phải thì thôi, bạn đừng giận nha *cười cười*
    Một lần nữa, chào mừng bạn a~

  2. Mong là bạn có thể việt hóa được mấy câu thơ trên cho thật hay ==’….

  3. michanmiller said:

    Bạn thêm vào thể loại có được không? Cổ trang cung đình thì chắc rồi, chắc ko có xuyên không. Có sinh tử văn, huynh đệ văn gì gì không a? Với cả là nhất thụ nhất công hay NP? HE hay BE?
    Thank nhiều nhiều ^___^

Gửi phản hồi

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Log Out / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Log Out / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Log Out / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Log Out / Thay đổi )

Connecting to %s

%d bloggers like this: